Offline
"Free to Decide" e o manifesto pela liberdade
Música
Publicado em 09/01/2025

Lançada como single em 1996, a canção "Free to Decide" da banda irlandesa The Cranberries , com a inconfundível voz de Dolores O'Riordan, se tornou um ícone da música dos anos 90.

 

Free to Decide foi o segundo single do terceiro álbum de estúdio da banda, "To the Faithful Departed". Em 2017, foi lançada como uma versão acústica e despojada no álbum Something Else.

 

A letra transmite uma mensagem poderosa de liberdade pessoal e empoderamento, com o verso repetido "I'm free to decide" reforçando a autonomia das escolhas.

 

Além disso, a música faz críticas sociais ao destacar distrações irrelevantes, em contraste com questões mais profundas, como os conflitos globais da época, especialmente a guerra na Rússia e em Sarajevo.

 

Veja letra e tradução de Free to Decide

 

Livre Para Decidir

Free To Decide

Isto não vale mais nada

It's not worth anything more

 

Isso de maneira nenhuma

Than this at all

 

Eu viverei como eu escolhi

I'll live as I choose

 

Ou eu não viverei de maneira nenhuma

Or I will not live at all

 

Então retorne para de onde você veio

So return to where you come from

 

Retorne para onde você mora

Return to where you dwell

 

Porque aborrecimento não é o meu forte

Because harassment's not my forte

 

Mas você o faz muito bem

But you do it very well

 

 

Eu sou livre para decidir

I'm free to decide

 

Eu sou livre para decidir

I'm free to decide

 

E eu não sou tão suicida apesar de tudo

And I'm not so suicidal after all

 

(Não mesmo, não mesmo, não mesmo)

(At all, at all, at all)

 

 

Você não deve ter mais nada

You must have nothing more

 

O que fazer com seu tempo

With your time to do

 

Há uma guerra na rússia e em sarajevo também

There's a war in russia and sarajevo too

 

Então pro inferno com seus pensamentos

So to hell with all your thinking

 

E pro inferno com sua visão pequena

And to hell with your narrow mind

 

Você é tão distraído quanto à realidade

You're so distracted from the real thing

 

Você deveria deixar sua vida pra trás (pra trás)

You should leave your life behind (behind)

 

 

Eu sou livre para decidir

I'm free to decide

 

Eu sou livre para decidir

I'm free to decide

 

E eu não sou tão suicida apesar de tudo

And I'm not so suicidal after all

 

(Não mesmo, não mesmo, não mesmo)

(At all, at all, at all)

 

Eu sou livre para decidir

I'm free to decide

 

Assista ao vídeoclipe de "Free to Decide"

 

Comentários
Comentário enviado com sucesso!